Diskuse

O vulgarismech tentokrát trochu jinak

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Foto

K těm jazykovým nesrovnalostem – vzpomněl jsem si na alternativu našeho „jáovozizmu“ (já o voze, ty o koze) – je to jako by Angličan s Němcem diskutovali o významu slova Gift. ;-)

Pokud jde o zrádnost podoby slov s polštinou, objevil jsem před nedávnem toto:

1) http://www.adamek.cz/jazyky/polsky-slovnik/

2) http://cilichili.cz/clanky/cestina-vs-polstina-669.html

0 0
možnosti
MS

Díky za tip, určitě si to prohlédnu :-)

0 0
možnosti
Foto

Děkuji za milé čtení před usnutím. R^

0 0
možnosti
LJ

Takových příkladů je mnoho. Rodilý Karviňák,. když má žízeň, tak se zeptá, třeba i ženy: Moš co do piče? V Německu jsem si domlouval program s jedním Němcem. Jelikož moje znalosti němčiny jsou velmi průměrné a s angličtinou je to jen o trochu lepší, trochu jsem to míchal. Němcovi to nevadilo, jen když jsem řekl: Wir trefen after eine Stunde, tak mne opravil: Nach eine Stunde. Když se opakovalo vícekrát, podíval jsem se do slovníku, co v němčině znamená After.

0 0
možnosti
LH

Pane autore, co divíte?Vždyť ve filmech natočených po revoluci se to vulgarismy je hemží.Český film, když v něm nejsou vulgarismy, tak nemá šanci dostat nějakou cenu.Čím více vulgarismů tím prestižnější cena ( viz film Kobry a užovky).

V jednom filmu natočeném po revoluci je více vulgarismů než ve všech filmech dohromady natočených v socialismu.

1 0
možnosti
MS

Díky za upřesnění. Myslím, že na to, co mělo být vyjádřeno, to nemá závažný vliv. :-)

1 0
možnosti
Foto

Jenže to máte trochu nepřesně. Miroslaw szuka Barbaru...znamená Miroslav hledá Barbaru a nikoliv čeká.

0 0
možnosti
JK

To je fuk. Hlavní je, že Miroslaw meszkal szukanie.:-)

1 0
možnosti